我來回答



vixedu
圣天使
俄語中不定代詞的用法?  
 無懸賞 |  瀏覽次數:7978次  |  此問題已結束

俄語中不定代詞的用法?

 



ttxx
ttxx
光明使者
回答于:2012/11/28 15:02:00

  1、帶кое-的不定代詞:這類代詞表示說話者本人確實知道而其他人并不知道的一些人、事物或事物特征。例如:

 

 、 Кое-кто опоздал на урок сегодня.

 

 、 Я подарил бабушке кое-что на её день рождения.

 

 、 Я не верю кое-какому ответу.

 

 、 Я не согласен кое на кого.(帶кое-的代詞與前置詞連用時,前置詞要置于кое-和代詞之間。

 

  2、帶語氣詞-то的不定代詞:這類代詞表示說話者確知有其人、物或事物的某特征,但卻不能說出其具體如何。翻譯時常譯為“ 有個人”、“某個人”、“有個東西”、“某事”等意義。例如:

 

 、 Кто-то за стеной поёт.

 

 、 В комнате стоит чей-то стол.(不知是誰的)

 

  3、帶語氣詞-нибудь (-либо)的不定代詞:這類代詞表示說話人和其他人都不能肯定的人、物或事物特征。常譯為“隨便什么人(物)”、“無論什么人(物)”等意義。多用于表示愿望、命令、條件、假設或疑問意義的句子中。例如:

 

 、 Расскажи нам какую-нибудь новость!

 

 、 Пришлите кого-нибудь из учеников в кабинет за тетрадями!

 

 、 Когда меня не было, приходил ли кто-нибудь ко мне?

 

  帶-либо的不定代詞主要用于書面語體中,而帶-нибудь的不定代詞可用于所有語體中。他們意義相同。

 

  4、不定代詞некто, нечто:他們的意義接近于кто-то, что-то,但他們常與表示某種特征的詞(如形容詞、帶前置詞的名詞等用作定語的詞或詞組)連用。некто只有第一格形式,而代詞нечто只有第一、第四格形式。 此外,некто與人的姓氏和名字連用表示不確定的人,譯為“某個叫……的人”。例如:

 

 、 Она видела нечто чёрное.

 

 、 Подошёл к двери некто в шапке.

 

 、 Некто Алёша тебя ждёт.



1 共2條記錄,分1頁

相關資訊

相關課程

熱點問題

編輯推薦

好赚钱的小软件有哪些